Доктор Мортимер как-то странно посмотрел на нас и ответил почти шепотом:

-- Мистер Холмс, это были отпечатки лап огромной собаки!

Глава III. ЗАДАЧА

Признаюсь, что при этих словах мороз пробежал у меня по коже. Судя по тому, как дрожал голос у доктора, он сам был глубоко взволнован своим рассказом. Холмс подался всем телом вперед, и в глазах у него вспыхнули сухие, колючие искорки -верный признак проснувшегося интереса.

-- Вы сами их видели?

-- Точно так же, как вижу вас.

-- И ничего об этом не сказали!

-- А зачем?

-- Неужели, кроме вас, их никто не видел?

-- Они были шагах в тридцати от тела, и на них, вероятно, просто не обратили внимания. Я бы сам ничего не заметил, если б не вспомнил легенду.

-- На болотах, должно быть, много овчарок?

-- Разумеется. Но это была не овчарка.

-- Вы говорите, что следы очень большие?

-- Огромные.

-- Но к телу сэра Чарльза они не приближали?

-- Нет.

-- Какая тогда стояла погода?

-- Сырая, холодная.

-- Но дождя не было?

-- Нет.

-- А что представляет собой эта аллея?

-- По бокам высокая зеленая изгородь из тесно сросшихся старых тисов. Посередине -- дорожка футов восьми в ширину.

-- А между кустарником и дорожкой есть что-нибудь?

-- Да, по обе стороны идет полоска дерна около шести футов в ширину.

-- Если я правильно вас понял, в аллее есть калитка?

-- Да, и эта калитка ведет на болота.

-- А других выходов туда нет?

-- Нет.

-- Следовательно, в тисовую аллею можно попасть или прямо из дома, или через калитку, которая ведет на болота?

-- Есть еще один выход -- через беседку в дальнем конце.

-- Сэр Чарльз дошел туда?

-- Нет, он лежал шагах в пятидесяти от нее.

-- Теперь, доктор Мортимер, будьте добры ответить мне на один очень важный вопрос: замеченные вами следы были не на траве, а на дорожке?



18 из 159